==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་པའི་བཤད་པ།
ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་བའི་ཟབ་མོའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བྲི། རྡོ་རྗེ་དང་ས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྟེན་ལ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པ་ཅན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་དགག་ཅེས་རྒྱུད་ཀྱི་གོ་རིམས་ཀྱིས་ལྟ་ལྕམ་ལཀྵྨཱིའི་གཞུང་གིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཁོ་ན། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་
པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ངོ་བོ་ནི་ཤེས། དེའི་ཕྱིར་ས་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་སྐུ་སྤངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་པོ་འབྱུང་བའི་བདུད་རྩི་རྫས་ཀྱིས་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་པའི་གནས་སྐུའི་རྒྱལ་པོ་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་དགོངས་སོ། །གཞན་མ་ནི་སྤྱི་བོ་དན་བཤད། རིགས་ལྔའི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་སོག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་སྔར་བསྟན་པ། དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་དགོངས་པས་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དགག་གོ །བཏུང་བ་དང་མི་བཏུང་བ་ནི་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཉིད་ལ་བརྡའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་གཅེས་པ་དང་མི་གཅེས་པའོ། །དཔལ་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་མི་གནས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བཏུང་བ་ནི་མཆོག་གི་དགའ། མི་བཏུང་བ་ནི་ཆད་པའི་དགའ་བ། དེ་ཡང་མི་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བུད་མེད་སྐལ་ལྡན་མིན་མི་སྨྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། བུད་མེད་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མི་འཐོབ་ཅེས་དཔལ་ཛྙན་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་ངོ༌། །གཞན་མ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་གསུངས་སོ། །ད་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་རིམ་པ་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། ལེགས་དགྱེས་ཆེན་མོ་འབྱུང་བའི་དུས་སུ་གནས། གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ནི་གནས། བདེ་བའི་བདུད་རྩི་ལ་གནག་ཞིག་འཕེལ་བ་དང་བརྟེན་པ་དེ་ནི་ཉེ་བའི་གནས། བདེ་བ་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་གང་ཞིག་སྐྱེ་བ་དེ་ནི་ཞིང༌། བདེ་བ་ལ་རྣག་གི་གནས་སུ་གང་ཞིག་རྒྱས་པ་དེ་ནི་ཉེ་བའི་ཞིང༌། ཅི་འབྱུང་བ་བདེ་བའི་དངོས་པོ་ལ་བཟུང་བས་ཚནྡོ་ཧ། དེ་རིང་ཉེ་བའི་བྱེད་པས་ཉེ་བའི་ཚནྡོ་ཧ། བདེ་བའི་ཆོས་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་འདུས་པ། དེར་ཉེ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བའི་འདུས་པ། ཉེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཤེལ་གྱི་དུམ་བུ་ལ་ཕྱིའི་རྩི་བཞིན་ནོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཐོག་མ་དང་ཐ་མར་གང་ཞིག་དངོས་པོ་མེད་པ་དེ་ནི་དུ

【汉语翻译】
第十章的解释。
第十章的解释。
现在写第十章的深奥偈颂。对于金刚和土地等佛塔，具有证悟实相者应禁止手印等，这是根据续部的次第，由拉克什米的论典，上师亲口所说。为什么呢？因为证悟实相者们的心识能知晓其自性。因此，舍弃土地等神像，应供养五部如来的自性之身，以生起之甘露物质，安住于自心金刚中的本尊之王。其他的则是普通的解释。五种姓的平等结合等，是金刚阿阇黎先前所说的。同样，以一切皆是佛的观点，应禁止种姓的差别。关于饮用和不饮用应受用，这是对无分别的象征。等等的词语是指珍爱和不珍爱。吉祥比拉菩提的论典说，智慧和胜慧的灌顶不住于此，饮用智慧胜慧是殊胜的喜乐，不饮用是断灭的喜乐，那也是不应享用的意思。不要对具缘的女性说坏话。对此这样说道：诋毁女性不会获得大手印的成就，这是吉祥智菩提的论典。其他的则是如字面所说。现在，关于处所等，按照瑜伽母续部所说的次第，金刚阿阇黎亲口这样说道：在极喜大乐生起之时是处所。任何依赖菩提心者，那是处所。安乐甘露增长和依赖之处，那是近处所。任何在安乐中反复生起之处，那是田。任何在安乐中脓液滋长之处，那是近田。任何生起的安乐之事物被执持，那是栴陀诃。因为接近的缘故，那是近栴陀诃。能真实结合安乐之法，那是聚合。因为接近那里，那是近聚合。接近的意思就像玻璃碎片上的外层涂层一样。对于大乐，最初和最后没有任何事物者，那是时

【英语翻译】
Explanation of Chapter Ten.
Explanation of Chapter Ten.
Now I will write the profound verses of Chapter Ten. For stupas of vajra and earth, those who know the reality should prohibit mudras, etc., according to the order of the tantras, as spoken by the master from the treatise of Laksmi. Why is that? Because the minds of those who know the reality know its essence. Therefore, abandoning the deities of earth, etc., one should worship the body of the five Tathagatas, the king of the deity residing in the vajra of one's heart, with the substance of arising nectar. The others are ordinary explanations. The equal union of the five families, etc., was previously taught by the Vajra Master. Similarly, with the view that all are Buddhas, one should prohibit the distinctions of caste. Regarding drinking and not drinking, it should be enjoyed, which is a symbol of non-discrimination. The word "etc." refers to cherished and uncherished. The treatise of Glorious Virabhuti says that the empowerment of wisdom and jnana does not abide here, drinking wisdom and jnana is supreme bliss, not drinking is the bliss of cessation, which also means it should not be enjoyed. Do not speak ill of women who are fortunate. It is said that one will not attain the siddhi of Mahamudra by defaming women, according to the treatise of Glorious Jnanabhuti. The others are as the words say. Now, regarding places, etc., according to the order spoken in the Yogini Tantra, the Vajra Master said in this order: The place is when great joy arises. Whoever relies on bodhicitta, that is the place. The place where the nectar of bliss increases and relies, that is the near place. Wherever bliss arises again and again, that is the field. Wherever pus grows in bliss, that is the near field. Whatever arises, holding onto the object of bliss, that is Chandoha. Because it is near, that is the near Chandoha. That which truly unites with the dharma of bliss, that is the gathering. Because it is near there, that is the near gathering. Near means like the outer coating on a piece of glass. For great bliss, that which has no object at the beginning and end, that is time.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཁྲོད། དངོས་པོ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གནག་ཞིག་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ནི་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད། བདེ་བ་ཉམས་སུ་
མྱོང་བ་དེ་ཡང་དག་པར་ཁྱབ་པར་འཕེལ་བའོ་།དེ་དང་དྲན་པས་ཉེ་བར་འཕེལ་བའོ། །དེ་ཀུན་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད། །བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས། །གནས་བརྟན་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཚོར་བའི་གནས་སོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གནས་ནི་སྤྱི་བོ་དང་སྤྱི་གཙུག་གི་གནས་སོ། །ཕྱིའི་གནས་ནི་ཨུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའོ། །སློབ་དཔོན་གཞན་མའི་གཞུང་གིས་གནས་ལ་སོགས་པ་དོན་གྱིས་ཨ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱས་སོ། །མཆོད་པའི་དུས་སུ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། མཆོད་པའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ། མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོས་ལྷའི་རྣམ་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་དགའ་བར་བྱ། །རི་བོང་ཅན་འོད་མེ་ཏོག་གི །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས། རི་བོང་ཅན་གྱི་སྒྲ་ནི་ཟླ་གཟལ་བའི་སྒྲ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། འོད་ཟེར་སྒྲས་ནི་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གིས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཡིད་འཕྲོག་ཅན་གྱིས་སོ། །ཡང་ན་དཀར་བས་སོ། །མེ་ཏོག་ཉི་མ་དམར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག་གོ །སློབ་དཔོན་ཛྙཱ་ན་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་འདི་ལྟར་བཤད་དེ། སྲོག་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བྱུགས་པའི་ནང་གི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཚོར་བའི་གནས་སུ་དབང་དྲུག །ལོངས་སྤྱོད་དང་མི་སྣང་བའོ། །ལྷ་བཤོས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་ཚིམ་པར་བྱེད་པ། དབུལ་བའི་སྒྲས་ནི་ཉམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྨྲས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་གནས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཌོ་མྦིའི་གཞུང་གིས་ནི་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ། །སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི། ཤེས་རབ་མའི་མངལ་གྱི་པདྨར། སྲོག་གཅོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་རྒྱལ་མི་བཱི་ར་མ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ཤེས་རབ་མའི་པདྨར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །མི་དགའ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ལ་དཔལ་ནཱ་ག་བོ་དྷིའི་གཞུང་གིས། རང་ལ་ཐབས་ཀྱི་མཆོག་གི་དགའ་བ་ལས་གཞན་མི་གནས་རེག་པར་མི་བྱ། ཤེས་རབ་མ་ལ་མི་བརྩོན་པའི་སེམས་མི་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།
མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་ཀྱི་དོན་གལ་ཆེའོ། །དེའི་སྲོག་གཅོ

【汉语翻译】
尸林。以无有之体性，黑闇者体验安乐，那是近处的尸林。体验安乐，那完全周遍增长。那与忆念亲近增长。那一切是十二之自性。从体验安乐中，住立者感受大乐之境。内在自性之境是顶门与顶髻之境。外境是邬金（乌仗那）等。其他论师之论典，境等以意义显示为阿等。于供养之时作供养。如是说，供养之时是指以金刚持之慢来成办和修法的结合。供养是指以无二之自性，以天神之形象，使方便与智慧自性之语喜悦。“兔持光明花”之句中，比拉布底论师之论典说：“兔持”之语是月亮，“光”之语是菩提心。“光芒”之语是以明点等之花，即以迷人者。或者以白色。花，太阳，红色是指从自身所生之花。智藏论师之论典是这样说的：命是安住于大乐轮之菩提心。行是指在三轮涂抹之内，于感受大乐之境中，六根、受用与不显现。神馐之语是指使满足，贫乏之语是指体验，即指刚才所说的大乐轮之境。多比论师之论典是指具有六十四瓣之化身轮。比拉布底论师之论典是：于智慧母之胎藏莲花中，应断命。嘉弥比拉玛底之论典说：于智慧母之莲花中，以菩提心之花作供养。不喜不作，巴那伽菩提之论典说：于自身，除了方便之胜妙喜乐外，不应安住，不应触及。不应于智慧母不勤奋之心。那是为什么呢？
于供养之时，布施等之意义很重要。彼之断命

【英语翻译】
Cemetery. With the characteristic of non-existence, a dark one experiences bliss, that is the nearby cemetery. Experiencing bliss, that completely pervades and increases. That and mindfulness closely increase. That all is the nature of twelve. From experiencing bliss, the steadfast one feels the place of great bliss. The place of inner self-nature is the place of the crown of the head and the topknot. The outer place is Oddiyana (Ujjain) and so on. The treatises of other teachers have shown the places and so on to be A, etc., in meaning. At the time of offering, make offerings. It is said like this: The time of offering means accomplishing with the pride of Vajradhara and the union of the means of accomplishment. Offering means making the speech of the nature of skillful means and wisdom joyful with the form of a deity with the nature of non-duality. In the phrase "Rabbit-holding light flower," the treatise of Teacher Vīrabhadra says: The word "rabbit-holding" is the moon, and the word "light" is bodhicitta. The word "radiance" means with the flowers of bindus, that is, with the charming one. Or with white. Flower, sun, red means the flower that arises from oneself. The treatise of Teacher Jñānabhadra says this: Life is the bodhicitta that abides in the wheel of great bliss. Conduct means the six senses, enjoyment, and non-appearance in the place of feeling great bliss within the coating of the three wheels. The word divine food means to satisfy, and the word poverty means to experience, which refers to the place of the wheel of great bliss just mentioned. The treatise of Teacher Ḍombi refers to the wheel of manifestation with sixty-four petals. The treatise of Teacher Vīrabhadra says: In the lotus of the womb of the wisdom mother, life should be cut off. The treatise of Queen Vīramati says: In the lotus of the wisdom mother, offer with the flower of bodhicitta. Do not be happy, do not do, the treatise of Lord Nāgabodhi says: In oneself, one should not abide or touch anything other than the supreme joy of skillful means. One should not have a mind that is not diligent towards the wisdom mother. Why is that?
At the time of offering, the meaning of giving and so on is important. The cutting of its life.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ལས་ཡང་དག་པའི་རབ་མཆོག་གི་དགའ་བའི་ངོ་བོ་བསོད་ནམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྙེད་ཅེས་ལུང་གི་གོ་རིམས་ཀྱིས་དཔལ་པདྨ་ཤྲཱི་ཀ་རིའི་གཞུང་ངོ༌། །ད་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ། ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས་བཤད་པ་དེ་ལ་འདི་རུ་གསལ་བར་བྲི་བར་བྱ། གྲུབ་གསུམ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྲུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། མི་སྣང་བ་དང༌། དབང་ལ་མཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གནས་སོ། །དམར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན། རན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རན་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ། །རིམ་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན། ནང་གི་རིམ་པ་ལ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ཤ་བ་རིའི་གཞུང་གིས་ནི། ནང་གི་རིམ་པ་ནི་བརྟེན་པའི་གནས། དཔལ་གྱི་སྒྲས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་མེད་མ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་གྲགས་པ་ཅན་མགོན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ །ཕྱི་ནས་བརྟེན་པའི་གནས་སོ། །རིགས་གསུམ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཅན། རོ་མ་དང་འཛིན་མ་དང་རྟོག་མེད་མའོ། །སློབ་དཔོན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་གཞུང་གིས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་འབབ་པ་དེ་ནི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ད་ནི་ལྷ་མོ་དག་འདྲི་བར་བྱ། ལྷ་མོའི་སྒྲས་ནི་བདག་པོ་དེ་སརྦ་བྷཱུ་ཏིའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པའི་གཞུང་ངོ༌། །དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་ཡན་ལག་ཉེ་བར་གསུངས་སོ། །ལུས་པོ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་གོ་རིམས་ཀྱི་རྩ་བའི་བསྟན་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དེ་རང་བྷ་ག་བཤད་དོ། །བྷ་ག་ལས་བྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་ནོ། །འབྱུང་བའི་སྒྲ་ནི་ཤར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱལ་བའི་ཟླ་བའོ། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདི་སྐད་བཤད་དོ། །ལྷ་མོའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་
གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཕྱིའི་གཏུམ་དྲག་པ་ལ་སོགས་པ་མེའི་སྲེག་པའི་གནས། ནང་གི་སྒོ་དགུ་དང་ལྡན་པའི་སྐུ། གསང་ཟ་ནི་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབུགས་འབྱུང་བའི་མི་སྣང་བའི་གནས་སོ། །དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཞུང་གིས་དུར་ཁྲོད་

【汉语翻译】
因此，从最极顶级的喜悦之自性中，可获得福德之果，这是依据经文次第的吉祥莲花事业之论典。现在宣说秘密坛城。如何从金刚上师口中所说的那样，在此清楚地书写出来。所谓“三隅等”，三隅是指受用、不可见和权力平等体验之处。所谓“红”，是光明的自性。所谓“适宜”，是极其适宜的法界智慧之自性。所谓“二次第”，是指具有所依和能依之相。所谓“坛城”，是精华的自性。关于内部次第，所谓“吉祥”，是上师夏瓦里的论典所说：内部次第是所依之处。吉祥之语是指薄伽梵无我母。薄伽梵菩提心意，是指被称为胜义菩提心明点的怙主黑汝嘎。从外部是所依之处。所谓“三族之瑜伽母”，是指身语意之自性。如若玛、执持玛和无分别玛。上师莲花生金刚的论典说，身体、语言和心意趋入，那是内部坛城的清净。现在询问天女们。天女之语是指主尊，那是萨瓦布提的如是性所宣说的论典。吉祥因陀罗布提的论典中，详细地宣说了支分。所谓“身体住处”，是依据经文的次第的根本教义。因为什么呢？声音是坛城。因为是法界自性，所以那是婆伽所说。从婆伽中生出菩提心的自在。生出的语是指东方之义。如同虚空中胜利的月亮。安住在八大尸陀林中央。如此说道。具有天女支分的
秘密坛城，由外、内、秘密尸陀林所庄严。外部的凶猛等是火焰焚烧之处。内部是具有九门之身。秘密食者是安乐自性，菩提心气息生起的不可见之处。吉祥大乐的论典说尸陀林

【英语翻译】
Therefore, from the very top of the nature of joy, one can obtain the fruit of merit, which is the treatise of the glorious Lotus Karma according to the order of the scriptures. Now the secret mandala is explained. How it is said from the mouth of the Vajra Master, it is clearly written here. The so-called "three corners, etc.", the three corners refer to the place of enjoyment, invisibility, and equal experience of power. The so-called "red" is the nature of light. The so-called "suitable" is the very suitable nature of the wisdom of the Dharmadhatu. The so-called "two stages" refers to having the characteristics of the support and the supported. The so-called "mandala" is the nature of essence. Regarding the inner order, the so-called "auspicious" is what the treatise of the master Shavari says: the inner order is the place of support. The word "auspicious" refers to the Bhagavan Selfless Mother. Bhagavan Bodhicitta Mind refers to the protector Heruka, who is known as the Bindu of Ultimate Bodhicitta. From the outside is the place of support. The so-called "yogini of the three families" refers to the nature of body, speech, and mind. Such as Roma, Holding Ma, and Non-conceptual Ma. The treatise of Master Padmasambhava says that the body, speech, and mind enter, that is the purity of the inner mandala. Now ask the goddesses. The word goddess refers to the Lord, which is the treatise proclaimed by the Suchness of Sarvabhuti. In the treatise of the glorious Indrabhuti, the limbs are explained in detail. The so-called "body dwelling place" is the fundamental teaching according to the order of the scriptures. Why? Sound is the mandala. Because it is the nature of the Dharmadhatu, that is what Bhaga said. From Bhaga arises the lord of Bodhicitta. The word arising means the meaning of east. Like the victorious moon in the sky. Residing in the center of the eight great charnel grounds. It is said like this. Having the limbs of the goddess,
the secret mandala is adorned by outer, inner, and secret charnel grounds. The outer fierce ones, etc., are the places where flames burn. The inner is the body with nine doors. The secret eater is the nature of bliss, the invisible place where the breath of Bodhicitta arises. The treatise of the glorious Great Bliss says charnel ground

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བརྒྱད་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་འདི་སྐད་བཤད་དེ། གསང་བའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་སུ་རེག་བྱའི་རྩ་བརྒྱད་འདབ་མ་ཅན་པདྨ་དམར་པོ་དེའི་དབུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། ཤར་གྱི་འདབ་མར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་སྣང་བའི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་ཚིག་པའི་མཚན་ཉིད་གཏུམ་དྲག །ལྷོ་རུ་ལོངས་སྤྱོད་ཉིད་གྱུར་པས་མི་འཚིག་པའི་མཚན་ཉིད་དབྱིབས་ཅན། ནུབ་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཚང་ཚིང༌། བྱང་དུ་དབང་ཐོབ་པས་དུམ་བུར་མ་གྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་འབར་བ། མིའི་མཚམས་སུ་ཆད་པའི་དགའ་བར་གྱུར་པས་འཇིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དམྱལ་ཚོགས། ཆུའི་མཚམས་སུ་ཆད་པར་གྱུར་པ་མི་བཞད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། རླུང་གི་མཚམས་སུ་ཆད་པའི་གནས་ནས་སྲོག་གི་རླུང་དང་ཕྲད་པས། ཕྱི་ནས་ཀྱང་དགའ་བའི་གནས་སུ་སླེབ་པའི་ཕྱིར། མདུང་རྩེ་བསྐྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཧ་ཧད་གོད་པ། དབང་གི་མཚམས་སུ་ཅུང་ཟད་གྱེན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོག་གི་དགའ་བས་འགེགས་པའི་མཚན་ཉིད་གཡེར་ཁ་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསང་བ་ཆེན་པོའི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་རྩ་བའི་འདབ་མའི་གནས་ལས་ཅུང་ཟད་གཡོ་བ་ནི་ཆད་པ་ལ་སོགས་ཀྱི་གནས་བསྟན་ཏེ། དེ་རུ་རྩའི་འདབ་མ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། མཐུ་དྲག་མ་དང༌། མཐུ་བྱེད་མ། རོ་མཆོག་མ་དང༌། མཐུ་སྒྲ་མ། ནམ་མཁའ་མ་དང༌། ཆུ་སྤྱིན་མ་དང༌། རུལ་པ་མ་དང༌། སེར་སྣ་མའོ། །རྩའི་ཡན་ལག་དང་ཉེ་བའི་ཡན་ལག་མང་པོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤིང་གི་སྒྲ་ཉིད་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་གིས་གསུངས་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཤ་བ་རིའི་གཞུང་ངོ༌། །རྩའི་ཤིང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དོན་ཏོ། །སོགས་པའི་རང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག །མེ་ཏོག་གིས་མེད་
པར་ཇི་ལྟར་མཆོད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདི་ལྟར་བཤད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག་མེད་པར། ཤེས་རབ་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། མི་སྣང་བ་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་དང་དབང་གི་གྲགས་པ་ཅན་མཆོད་པར་མེད་ཅེས་དགོངས་སོ། །སློབ་དཔོན་བི་ལ་བཛྲའི་གཞུང་གིས་ནི་གསང་བའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་རྫོགས་པ་མེད་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཞུང་གིས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། དངོས་གྲུབ་མི་འགྲུབ་པོ། དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第八，上师说道：在秘密莲花的中央，在具有八个触觉根瓣的红色莲花中央，是伟大的幸福之王菩提心。在东方的花瓣上，世俗形象的菩提心转化为不可见的本质，具有燃烧的特征，非常猛烈。在南方，转化为享乐本身，具有不燃烧的特征，有形状。在西方，具有超越享乐的特征，完整而茂盛。在北方，由于获得力量，具有不分裂的特征，燃烧着。在人之间的边界处，转化为断绝的喜悦，具有恐怖的特征，是地狱众生。在水之间的边界处，转化为断绝，具有不微笑的特征，令人恐惧。在风的边界处，从断绝的地方与生命之气相遇。为了从外部也到达喜悦的地方，具有移动矛尖的特征，哈哈果德。在力量的边界处，稍微向上移动，具有至高喜悦阻碍的特征，是铃铛。如此，八大秘密尸林根部的花瓣位置稍微移动，就显示了断绝等位置。在那里，根的花瓣的顺序是：强力母、施力母、至上味母、力声母、虚空母、水胶母、腐烂母、吝啬母。因为根有很多分支和近分支。树的声音是至高自在所说，这是上师夏瓦里的论典。根的树、花等是续部的，因为菩提心由此产生。等等，从自身产生的花。没有花，如何供养？在坛城之上变化，是这样解释的：没有从自身产生的菩提心之花，在智慧母的手印坛城上，不可见、享乐和力量的名声者，是不能供养的，是这样认为的。上师比拉瓦扎的论典说，没有秘密的花等等，就没有方便和智慧的圆满。瑜伽母的论典说，手印和成就不能实现。吉祥大手印明点第十章的解释完毕。

第十章的解释。

【英语翻译】
Eighthly, the master said: In the center of the secret lotus, in the center of the red lotus with eight tactile root petals, is the Bodhicitta of the great bliss king. On the eastern petal, the Bodhicitta with conventional form transforms into an invisible essence, possessing the characteristic of burning, being extremely fierce. In the south, transformed into enjoyment itself, possessing the characteristic of not burning, having form. In the west, possessing the characteristic of transcending enjoyment, complete and lush. In the north, due to obtaining power, possessing the characteristic of not being divided, blazing. At the boundary of humans, transformed into severed joy, possessing the characteristic of terror, being the hell realms. At the boundary of water, transformed into severance, possessing the characteristic of not smiling, being terrifying. At the boundary of wind, from the place of severance, meeting with the life-breath. In order to reach the place of joy also from the outside, possessing the characteristic of moving spear tips, Haha Goda. At the boundary of power, moving slightly upwards, possessing the characteristic of being obstructed by supreme joy, being a bell. Thus, the root petal positions of the eight great secret charnel grounds slightly move, showing the positions of severance and so on. There, the order of the root petals is: Powerful Mother, Forceful Mother, Supreme Taste Mother, Force Sound Mother, Space Mother, Water Glue Mother, Rotten Mother, Miserly Mother. Because the root has many branches and near branches. The sound of the tree is said by the Supreme Lord, this is the treatise of Master Shavari. The root tree, flowers, etc., are of the tantra, because Bodhicitta arises from them. And so on, the flower that arises from itself. Without a flower, how can one make offerings? Changing on top of the mandala, it is explained like this: Without the flower of Bodhicitta arising from itself, on the mandala of the wisdom mother's mudra, those with the fame of invisibility, enjoyment, and power, cannot be offered, this is what is intended. The treatise of Master Bilavajra says that without secret flowers and so on, there is no completion of skillful means and wisdom. The treatise of the Yogini says that mudras and accomplishments cannot be achieved. Explanation of the tenth chapter from the Auspicious Great Seal Bindu is completed.

Explanation of the tenth chapter.

============================================================

